解説なしで読める所も増えて来たんじゃないかな?と思いますが念のため。。。笑
前回ヒチョルが일본 사람입니까?(日本人ですか?)と質問していたので、また나,아뇨で答えます。
아뇨は아니요と同じです。
韓国語も日常的に使うようになると表記や発音が短くなって行きます。
いいえよりはいや、とかいえなどに日本語も変わりますよね?
初めは丁寧な話し方から勉強して行くので戸惑う所もあると思いますが、短縮型も徐々に覚えて行きましょう!
아뇨,일본 사람이 아닙니다
いいえ、日本人ではありません。
今回の課題の題目ですね〜
もうこれは読めますよね?
한국 사람입니다.
韓国人です。
みなさんイムニダ系にも慣れましたね?
シンドンごめんね。笑
그럼→じゃあと、話を切り替えるときに使います!
그렇と似てるので注意です。
어느→どの
나라→国 これは国という感じのハングル読みなので他にも우리 나라(私の国)なんて時にも使います!
글쎄요...→そうですね…
そりゃ言葉に詰まりますね。
って会話が繰り広げられていました。
この最後の글쎄。私すごく好きなんですが、THIS IS LOVEの時にヒチョルがラップの始まりで話してますよね?
글쎄. . . 말하자면(そうだな…言うならば)
ちょっと注目して聞いて見てください♪
では次回は違う文に入りましょう!
*画像はお借りしました。
0 件のコメント:
コメントを投稿